Question map
Not attempted Correct Incorrect Bookmarked
Loading…
Q64 (IAS/2024) History & Culture › Culture, Literature, Religion & Philosophy › Buddhist doctrine and sects Official Key

Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk, who travelled to China at the end of the fourth century AD, was the author of a commentary on :

Result
Your answer:  ·  Correct: C
Explanation

Sanghabhuti authored a commentary on the Vinaya of the Sarvastivada school, a significant early Buddhist tradition, and his work contributed to its spread and understanding in China during the late 4th century CE.[1] The Sarvastivada school was one of the major early Buddhist schools, and the Vinaya texts deal with monastic discipline and rules governing the Buddhist monastic community.

Option A (Prajnaparamita Sutra) is incorrect as these are Mahayana perfection of wisdom texts not associated with Sanghabhuti. Option B (Visuddhimagga) is incorrect because this text was written by Buddhaghosha in the 5th century CE and is a comprehensive manual of Theravada Buddhism.[2] Option D (Lalitavistara) is incorrect as this is a Mahayana biographical text about the Buddha's life, not connected to Sanghabhuti's work. Therefore, option C is the correct answer as it accurately identifies Sanghabhuti's commentary on the Sarvastivada Vinaya.

 

 

How others answered
Each bar shows the % of students who chose that option. Green bar = correct answer, blue outline = your choice.
Community Performance
Out of everyone who attempted this question.
53%
got it right
PROVENANCE & STUDY PATTERN
Full view
Don’t just practise – reverse-engineer the question. This panel shows where this PYQ came from (books / web), how the examiner broke it into hidden statements, and which nearby micro-concepts you were supposed to learn from it. Treat it like an autopsy of the question: what might have triggered it, which exact lines in the book matter, and what linked ideas you should carry forward to future questions.
Q. Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk, who travelled to China at the end of the fourth century AD, was the author of a commentary on : [A…
At a glance
Origin: Mostly Current Affairs Fairness: Low / Borderline fairness Books / CA: 0/10 · 10/10
Statement 1
Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the fourth century AD, the author of a commentary on the Prajnaparamita Sutra?
Origin: Web / Current Affairs Fairness: CA heavy Web-answerable

Web source
Presence: 5/5
"Sarvastivada Vinaya: Sanghabhuti authored a commentary on the Vinaya of the Sarvastivada school, a significant early Buddhist tradition. Sanghabhuti's work contributed to its spread and understanding in China during the late 4th century CE."
Why this source?
  • Directly states which text Sanghabhuti authored a commentary on (Sarvastivada Vinaya).
  • Specifies his work's role in spreading that Vinaya in China in the late 4th century CE, matching the time/place in the statement.
Web source
Presence: 4/5
"A monk is closely associated with texts like the Vinaya, which govern monastic discipline. ... Sarvastivada Vinaya -> Vinaya deals with monastic discipline, central to a monk's expertise. -> Possible."
Why this source?
  • Explains that a monk would be associated with the Vinaya (monastic code), supporting the attribution of a Vinaya commentary to Sanghabhuti.
  • Treats Sarvastivada Vinaya as the plausible authorial attribution rather than Prajnaparamita.

THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
Strength: 5/5
“When Buddhism spread to East Asia, pilgrims such as Fa Xian and Xuan Zang travelled all the way from China to India in search of texts. These they took back to their own country, where they were translated by scholars. Indian Buddhist teachers also travelled to faraway places, carrying texts to disseminate the teachings of the Buddha. Buddhist texts were preserved in manuscripts for several centuries in monasteries in different parts of Asia. Modern translations have been prepared from Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan texts.”
Why relevant

States that Indian Buddhist teachers travelled to faraway places carrying texts which were translated in East Asia.

How to extend

A student could use this rule to ask whether a travelling Indian monk like Sanghabhuti might have carried or produced commentarial texts (e.g., on the Prajnaparamita) that were then translated in China.

Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
Strength: 4/5
“Chinese traveller Faxian (pronounced as Fa-Shi-Anne) visited India in the early 5th century CE. He set out on this long and difficult pilgrimage to visit sacred Buddhist sites, learn from renowned Indian scholars and collect manuscripts of Buddhist texts so he could take them back to China. Faxian travelled extensively across India, observing her culture, governance and society, and recorded his experiences and observations for the people of his homeland — and for us too — since his travelogue has survived to this day!”
Why relevant

Gives the concrete example of Faxian (early 5th c.) who collected manuscripts in India and took them back to China.

How to extend

Compare dates/routes: if Sanghabhuti was active around end-4th c., a student could check whether similar pilgrim activity (collecting/commenting texts) occurred slightly earlier and thus was plausible.

Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
Strength: 4/5
“Xuanzang (formerly spelt Hiuen Tsang, Hsuan Tsang, etc.) travelled from China to India in the 7th century CE. He visited many parts of India, met scholars, collected Buddhist texts, and returned to China after 17 years. There, he translated the manuscripts he took back with him from Sanskrit into Chinese. Several other Chinese scholars visited India over the centuries. Another Chinese word, also derived from 'Sindhu', was 'Tianzhu'; but this word could also be understood as 'heavenly master'. This reflects the respect the ancient Chinese had for India as the land of the Buddha. You are probably quite familiar with a more recent term, 'Hindustān', but you may not know that it was first used in a Persian inscription some 1,800 years ago!”
Why relevant

Notes Xuanzang’s practice of bringing Sanskrit manuscripts back to China and translating them—showing a pattern of textual transmission between India and China.

How to extend

Use this pattern to investigate whether commentaries authored in India were known in Chinese catalogues or translation histories (search Chinese bibliographies for Sanghabhuti or Prajnaparamita commentaries).

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 6: Polity and Society in Post-Mauryan Period > Kanishka > p. 81
Strength: 3/5
“Kanishka's coins as well as his statue found near Mathura show him dressed in a belted tunic along with overcoat and wearing boots, testifying to his Central Asian origins. The Karakoram highway, a joint project between China and Pakistan, which was completed in 1979, has yielded great dividends for archaeologists and historians. The rock of Hunza mentions the first two Kadphises and the Kusanadevaputra (son of God) Maharaja Kaniska. This inscription confirms that Kanishka's empire stretched from Central Asia till eastern India. Buddhist sources record that he had conquered Magadha and Kashmir and Khotan in Sinkiang. The artefacts found along the Karakoram highway also establish that this was the route taken by Buddhist monks travelling to China on their mission to spread Buddhism.”
Why relevant

Mentions the Karakoram/central Asian routes used by Buddhist monks travelling to China, establishing plausible physical routes for textual transmission.

How to extend

A student could map Sanghabhuti’s proposed travel date against known use of these routes to assess logistical plausibility of him carrying a commentary to China.

THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > 4.The Buddha and the Quest for Enlightenment > p. 89
Strength: 3/5
“One of the most influential teachers of the time was the Buddha. Over the centuries, his message spread across the subcontinent and beyond – through Central Asia to China, Korea and Japan, and through Sri Lanka, across the seas to Myanmar, Thailand and Indonesia. How do we know about the Buddha's teachings? These have been reconstructed by carefully editing, translating and analysing the Buddhist texts mentioned earlier. Historians have also tried to reconstruct details of his life from hagiographies. Many of these were written down at least a century after the time of the Buddha, in an attempt to preserve memories of the great teacher.”
Why relevant

Describes the broad spread of Buddhism from India through Central Asia to China and that Buddhist teachings were reconstructed from translated/edited texts.

How to extend

This suggests checking whether the Prajnaparamita and its commentaries were among works transmitted along these channels and whether author attributions appear in surviving Chinese or Tibetan editions.

Statement 2
Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the fourth century AD, the author of a commentary on the Visuddhimagga?
Origin: Web / Current Affairs Fairness: CA heavy Web-answerable

Web source
Presence: 4/5
"Visuddhimagga: Written by Buddhaghosha in the 5th century CE, this text is a comprehensive manual of Theravada Buddhism. Sarvastivada Vinaya: Sanghabhuti authored a commentary on the Vinaya of the Sarvastivada school, a significant early Buddhist tradition. Sanghabhuti's work contributed to its spread and understanding in China during the late 4th century CE."
Why this source?
  • Explicitly states that the Visuddhimagga was written by Buddhaghosha in the 5th century CE, attributing that work to someone else.
  • States that Sanghabhuti authored a commentary on the Sarvastivada Vinaya and contributed to its spread in China in the late 4th century, attributing a different work to Sanghabhuti.
Web source
Presence: 4/5
"Visuddhimagga - A meditation manual by Buddhaghosa, unrelated to Sanghabhuti. 2. Sarvastivada Vinaya -> Vinaya deals with monastic discipline, central to a monk's expertise."
Why this source?
  • Directly states that the Visuddhimagga is a meditation manual by Buddhaghosa and is unrelated to Sanghabhuti.
  • Identifies the Sarvastivada Vinaya as the text connected to a monk's expertise, supporting that Sanghabhuti's association is with the Vinaya rather than the Visuddhimagga.

THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
Strength: 5/5
“When Buddhism spread to East Asia, pilgrims such as Fa Xian and Xuan Zang travelled all the way from China to India in search of texts. These they took back to their own country, where they were translated by scholars. Indian Buddhist teachers also travelled to faraway places, carrying texts to disseminate the teachings of the Buddha. Buddhist texts were preserved in manuscripts for several centuries in monasteries in different parts of Asia. Modern translations have been prepared from Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan texts.”
Why relevant

States that pilgrims and Indian Buddhist teachers travelled between India and East Asia carrying texts which were translated in China.

How to extend

A student could use this pattern to investigate whether Sanghabhuti, as an Indian monk in China, might have brought, produced, or influenced commentarial texts (and check Chinese catalogues/translations for his name).

Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
Strength: 4/5
“Xuanzang (formerly spelt Hiuen Tsang, Hsuan Tsang, etc.) travelled from China to India in the 7th century CE. He visited many parts of India, met scholars, collected Buddhist texts, and returned to China after 17 years. There, he translated the manuscripts he took back with him from Sanskrit into Chinese. Several other Chinese scholars visited India over the centuries. Another Chinese word, also derived from 'Sindhu', was 'Tianzhu'; but this word could also be understood as 'heavenly master'. This reflects the respect the ancient Chinese had for India as the land of the Buddha. You are probably quite familiar with a more recent term, 'Hindustān', but you may not know that it was first used in a Persian inscription some 1,800 years ago!”
Why relevant

Describes Xuanzang’s travel to India, collection of manuscripts and translation of Sanskrit works into Chinese — example of textual transmission and translation activity.

How to extend

A student could compare Xuanzang’s known activities and surviving Chinese translations with records mentioning Sanghabhuti to see if a commentary attribution appears in Chinese sources.

Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
Strength: 4/5
“Chinese traveller Faxian (pronounced as Fa-Shi-Anne) visited India in the early 5th century CE. He set out on this long and difficult pilgrimage to visit sacred Buddhist sites, learn from renowned Indian scholars and collect manuscripts of Buddhist texts so he could take them back to China. Faxian travelled extensively across India, observing her culture, governance and society, and recorded his experiences and observations for the people of his homeland — and for us too — since his travelogue has survived to this day!”
Why relevant

Faxian’s early 5th-century pilgrimage to collect Buddhist manuscripts shows an established tradition of cross-cultural movement of texts around the 4th–5th centuries.

How to extend

Use the chronology (late 4th / early 5th c. travel tradition) to judge plausibility of Sanghabhuti being active then and to search contemporaneous travel accounts or catalogues for his works.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 7: The Guptas > Buddhist Literature > p. 99
Strength: 3/5
“The earliest Buddhist works are in Pali, but in the later phase, Sanskrit came to be used to a great extent. Most of the works are in prose with verse passages in mixed Sanskrit. Arya Deva and Arya Asanga of the Gupta period are the most notable writers. The first regular Buddhist work on logic was written by Vasubandhu. Vasubandhu's disciple, Dignaga, was also the author of many learned works.”
Why relevant

Notes that early Buddhist works were in Pali and later Sanskrit; highlights Indian authorship of technical commentarial literature.

How to extend

A student could use this to reason that any commentary on a Pali text like the Visuddhimagga might originate in Pali/Sanskrit and so should be sought in those language traditions and catalogs associated with Indian authors.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 3: Rise of Territorial Kingdoms and New Religious Sects > Buddhist Sects > p. 42
Strength: 3/5
“In course of time, Mahasanghikas, Sthaviravadins and Sarvastivadins emerged as major sects of Buddhism. New ideas emerged among the Mahasanghikas and Sarvastivadins. It led to the emergence of Mahayana and Hinayana (the Great and Lesser Vehicles) in Buddhism. Mahayana or the Great Vehicle became popular and influential in India. Nalanda University was an important centre of Buddhist learning and was patronised by the Palas. Mahayana spread to China and Japan. Hinayana or the Lesser Vehicle became popular in Sri Lanka, Burma, Thailand and other South-east Asian countries. By the end of the Gupta period, Vajrayana or the Vehicle of the Thunderbolt emerged.”
Why relevant

Indicates major Indian centres of Buddhist learning (e.g., Nalanda) and the spread of Mahayana to China, implying channels for doctrinal and textual exchange.

How to extend

A student could search records of learning-centres and their affiliates (teachers/monks who travelled to China) for mention of Sanghabhuti or commentaries transmitted to China.

Statement 3
Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the fourth century AD, the author of a commentary on the Sarvastivada Vinaya?
Origin: Web / Current Affairs Fairness: CA heavy Web-answerable

Web source
Presence: 5/5
"Sarvastivada Vinaya: Sanghabhuti authored a commentary on the Vinaya of the Sarvastivada school, a significant early Buddhist tradition."
Why this source?
  • Passage explicitly states Sanghabhuti authored a commentary on the Sarvastivada Vinaya.
  • Links Sanghabhuti's work to the late 4th century CE and its role in transmission to China, matching the statement's timeframe and context.

THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
Strength: 4/5
“When Buddhism spread to East Asia, pilgrims such as Fa Xian and Xuan Zang travelled all the way from China to India in search of texts. These they took back to their own country, where they were translated by scholars. Indian Buddhist teachers also travelled to faraway places, carrying texts to disseminate the teachings of the Buddha. Buddhist texts were preserved in manuscripts for several centuries in monasteries in different parts of Asia. Modern translations have been prepared from Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan texts.”
Why relevant

Explains the general pattern that Indian Buddhist teachers travelled abroad and carried texts which were translated in East Asia.

How to extend

A student could use this rule to infer that an Indian monk travelling to China could plausibly have brought or produced commentarial works that might be cited in Chinese catalogues.

Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
Strength: 3/5
“Chinese traveller Faxian (pronounced as Fa-Shi-Anne) visited India in the early 5th century CE. He set out on this long and difficult pilgrimage to visit sacred Buddhist sites, learn from renowned Indian scholars and collect manuscripts of Buddhist texts so he could take them back to China. Faxian travelled extensively across India, observing her culture, governance and society, and recorded his experiences and observations for the people of his homeland — and for us too — since his travelogue has survived to this day!”
Why relevant

Gives a concrete example (Faxian) of an individual Chinese pilgrim who collected Indian manuscripts in roughly the same historical horizon (early 5th century).

How to extend

A student could compare dates and routes of known travellers like Faxian with Sanghabhuti's proposed travel time to assess plausibility and look for cross-references in travel accounts.

Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
Strength: 4/5
“Xuanzang (formerly spelt Hiuen Tsang, Hsuan Tsang, etc.) travelled from China to India in the 7th century CE. He visited many parts of India, met scholars, collected Buddhist texts, and returned to China after 17 years. There, he translated the manuscripts he took back with him from Sanskrit into Chinese. Several other Chinese scholars visited India over the centuries. Another Chinese word, also derived from 'Sindhu', was 'Tianzhu'; but this word could also be understood as 'heavenly master'. This reflects the respect the ancient Chinese had for India as the land of the Buddha. You are probably quite familiar with a more recent term, 'Hindustān', but you may not know that it was first used in a Persian inscription some 1,800 years ago!”
Why relevant

Describes the later well‑documented pattern of Chinese monks (e.g., Xuanzang) translating Sanskrit manuscripts in China, showing institutional practice of transmitting commentaries.

How to extend

A student might check Chinese translation histories and catalogs (using the pattern that Chinese centers recorded translated Indian works) for mention of a Vinaya commentary attributed to an Indian monk.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 3: Rise of Territorial Kingdoms and New Religious Sects > Buddhist Sects > p. 42
Strength: 4/5
“In course of time, Mahasanghikas, Sthaviravadins and Sarvastivadins emerged as major sects of Buddhism. New ideas emerged among the Mahasanghikas and Sarvastivadins. It led to the emergence of Mahayana and Hinayana (the Great and Lesser Vehicles) in Buddhism. Mahayana or the Great Vehicle became popular and influential in India. Nalanda University was an important centre of Buddhist learning and was patronised by the Palas. Mahayana spread to China and Japan. Hinayana or the Lesser Vehicle became popular in Sri Lanka, Burma, Thailand and other South-east Asian countries. By the end of the Gupta period, Vajrayana or the Vehicle of the Thunderbolt emerged.”
Why relevant

Names Sarvastivadins as a major Buddhist sect and links them to the emergence of new ideas and textual traditions.

How to extend

A student could use this to focus research on Sarvastivada textual corpora and see whether a Vinaya commentary tradition exists under Sarvastivadin authorship and whether Sanghabhuti appears in those lists.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 7: The Guptas > Buddhist Literature > p. 99
Strength: 3/5
“The earliest Buddhist works are in Pali, but in the later phase, Sanskrit came to be used to a great extent. Most of the works are in prose with verse passages in mixed Sanskrit. Arya Deva and Arya Asanga of the Gupta period are the most notable writers. The first regular Buddhist work on logic was written by Vasubandhu. Vasubandhu's disciple, Dignaga, was also the author of many learned works.”
Why relevant

Notes the existence of Indian authors and commentators (e.g., Vasubandhu, Dignaga) producing learned works in Sanskrit, indicating an active authorship tradition of doctrinal and possibly Vinaya commentaries.

How to extend

A student could extend this by searching catalogs of Sanskrit and Chinese translations for named commentaries on Vinaya attributed to Indian scholars like Sanghabhuti.

Statement 4
Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the fourth century AD, the author of a commentary on the Lalitavistara?
Origin: Web / Current Affairs Fairness: CA heavy Web-answerable

Web source
Presence: 5/5
"Sarvastivada Vinaya: Sanghabhuti authored a commentary on the Vinaya of the Sarvastivada school, a significant early Buddhist tradition. Sanghabhuti's work contributed to its spread and understanding in China during the late 4th century CE."
Why this source?
  • Directly states Sanghabhuti authored a commentary and specifies the work he commented on.
  • Places Sanghabhuti in the late 4th century CE and links his authorship to transmission/understanding in China, matching the temporal/geographical details in the statement.
Web source
Presence: 4/5
"2. Sarvastivada Vinaya -> Vinaya deals with monastic discipline, central to a monk's expertise. -> Possible."
Why this source?
  • Evaluates options and identifies Sarvastivada Vinaya as the likely work associated with a monk like Sanghabhuti.
  • Reinforces that commentary authorship pertains to the Vinaya (monastic code), not the Lalitavistara.

THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
Strength: 5/5
“When Buddhism spread to East Asia, pilgrims such as Fa Xian and Xuan Zang travelled all the way from China to India in search of texts. These they took back to their own country, where they were translated by scholars. Indian Buddhist teachers also travelled to faraway places, carrying texts to disseminate the teachings of the Buddha. Buddhist texts were preserved in manuscripts for several centuries in monasteries in different parts of Asia. Modern translations have been prepared from Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan texts.”
Why relevant

States that Indian Buddhist teachers travelled to faraway places carrying texts which were translated in East Asia.

How to extend

A student could check Chinese translation catalogues and travel accounts from the late 4th–5th centuries for mentions of Indian teachers named Sanghabhuti or commentaries on Lalitavistara.

Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
Strength: 4/5
“Chinese traveller Faxian (pronounced as Fa-Shi-Anne) visited India in the early 5th century CE. He set out on this long and difficult pilgrimage to visit sacred Buddhist sites, learn from renowned Indian scholars and collect manuscripts of Buddhist texts so he could take them back to China. Faxian travelled extensively across India, observing her culture, governance and society, and recorded his experiences and observations for the people of his homeland — and for us too — since his travelogue has survived to this day!”
Why relevant

Describes Faxian (early 5th century) travelling to India to collect manuscripts to take back to China, illustrating the practice and era of text transfer.

How to extend

Use the example of Faxian to infer that contemporaneous monks might have moved texts and commentaries across the India–China route and so search Chinese sources of that period for attribution.

Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
Strength: 4/5
“Xuanzang (formerly spelt Hiuen Tsang, Hsuan Tsang, etc.) travelled from China to India in the 7th century CE. He visited many parts of India, met scholars, collected Buddhist texts, and returned to China after 17 years. There, he translated the manuscripts he took back with him from Sanskrit into Chinese. Several other Chinese scholars visited India over the centuries. Another Chinese word, also derived from 'Sindhu', was 'Tianzhu'; but this word could also be understood as 'heavenly master'. This reflects the respect the ancient Chinese had for India as the land of the Buddha. You are probably quite familiar with a more recent term, 'Hindustān', but you may not know that it was first used in a Persian inscription some 1,800 years ago!”
Why relevant

Notes Xuanzang's later pattern: Chinese pilgrims collected Sanskrit manuscripts and translated them into Chinese, showing how Indian works and commentaries entered Chinese literature.

How to extend

A student could compare later translation practices and cataloguing methods (e.g., how Xuanzang’s finds were recorded) to look for analogous records from the end of the 4th century mentioning Sanghabhuti or a Lalitavistara commentary.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 6: Polity and Society in Post-Mauryan Period > Kanishka > p. 81
Strength: 3/5
“Kanishka's coins as well as his statue found near Mathura show him dressed in a belted tunic along with overcoat and wearing boots, testifying to his Central Asian origins. The Karakoram highway, a joint project between China and Pakistan, which was completed in 1979, has yielded great dividends for archaeologists and historians. The rock of Hunza mentions the first two Kadphises and the Kusanadevaputra (son of God) Maharaja Kaniska. This inscription confirms that Kanishka's empire stretched from Central Asia till eastern India. Buddhist sources record that he had conquered Magadha and Kashmir and Khotan in Sinkiang. The artefacts found along the Karakoram highway also establish that this was the route taken by Buddhist monks travelling to China on their mission to spread Buddhism.”
Why relevant

Indicates well-established routes (via Central Asia/Karakoram) used by Buddhist monks travelling to China, supporting the plausibility of Indian monks reaching China with texts.

How to extend

Combine this route information with chronology (late 4th century travel) to identify likely transmission pathways and Chinese catalogues/monasteries where such a commentary might be recorded.

History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 7: The Guptas > Buddhist Literature > p. 99
Strength: 3/5
“The earliest Buddhist works are in Pali, but in the later phase, Sanskrit came to be used to a great extent. Most of the works are in prose with verse passages in mixed Sanskrit. Arya Deva and Arya Asanga of the Gupta period are the most notable writers. The first regular Buddhist work on logic was written by Vasubandhu. Vasubandhu's disciple, Dignaga, was also the author of many learned works.”
Why relevant

Explains that many later Buddhist works were written in Sanskrit and that Indian scholars (e.g., Vasubandhu, Dignaga) authored learned works and commentaries.

How to extend

A student could infer that a commentary on Lalitavistara, if composed in Sanskrit by an Indian monk, might have been carried to China and thus could appear in Chinese bibliographies or translation lists under an Indian author’s name.

Pattern takeaway: UPSC is moving beyond standard texts to test 'Cultural Connectivity'. If a question links India to a foreign country (China/SE Asia), the answer often lies in the specific sect dominant in the transit region (e.g., Sarvastivada in Kashmir/Central Asia).
How you should have studied
  1. [THE VERDICT]: Bouncer / Niche Trivia. Source: Likely specialized articles on India-China Buddhist exchanges or obscure footnotes in advanced history texts.
  2. [THE CONCEPTUAL TRIGGER]: The 'Transmission of Buddhism to China' theme. Specifically, the role of the Kashmir/Gandhara region (Sarvastivada stronghold) as the gateway for texts entering China.
  3. [THE HORIZONTAL EXPANSION]: Memorize the 'Big 4' Transmitters: 1) Kumarajiva (translated Lotus Sutra/Prajnaparamita), 2) Bodhidharma (Chan/Zen & Shaolin), 3) Paramartha (Yogacara school), 4) Xuanzang/Faxian (Travelers). Know that 'Visuddhimagga' is strictly Theravada (Sri Lanka/Pali), not Chinese Mahayana.
  4. [THE STRATEGIC METACOGNITION]: Do not memorize every monk. Instead, understand the 'functional need': When Buddhism travels to a new land (China), the first priority is establishing the 'Sangha' (community). To establish a Sangha, you strictly need the 'Vinaya' (Monastic Code). Thus, early missionaries often carried Vinaya texts.
Concept hooks from this question
📌 Adjacent topic to master
S1
👉 Buddhist monks and long-distance transmission of Buddhism
💡 The insight

Buddhist monks undertook long journeys between India and East Asia to spread teachings and carry texts.

High-yield for questions on cultural and religious exchange; connects to trade routes, pilgrimage networks and diplomatic contacts. Mastering this helps answer questions on how religious ideas and institutions spread across regions and eras.

📚 Reading List :
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
  • Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
  • History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 6: Polity and Society in Post-Mauryan Period > Kanishka > p. 81
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S1
👉 Pilgrimage as a mechanism for manuscript collection and translation
💡 The insight

Chinese pilgrims travelled to India to collect Buddhist manuscripts and translate them into Chinese.

Useful for essays and prelims/GS mains on intellectual exchange and transmission of knowledge; links to translation movements, role of individuals like Faxian and Xuanzang, and the preservation of textual traditions.

📚 Reading List :
  • Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
  • Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S1
👉 Preservation and multilingual transmission of Buddhist texts
💡 The insight

Buddhist texts were preserved in manuscripts across regions and translated between Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan.

Important for historiography and sources-based questions; explains how scholars reconstruct Buddhist teachings and connects to print culture and later dissemination of scriptures.

📚 Reading List :
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
  • India and the Contemporary World – II. History-Class X . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: Print Culture and the Modern World > 1.1 Print in Japan > p. 106
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S2
👉 Buddhist pilgrims and textual transmission
💡 The insight

Pilgrims such as Fa Xian and Xuanzang traveled between China and India to collect, carry and translate Buddhist manuscripts.

High-yield for questions on cultural exchange: explains mechanisms by which Buddhist texts moved across Asia and why authorship or transmission claims need documentary backing. Links to topics on historical travel, translation activity, and preservation of religious literature.

📚 Reading List :
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
  • Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
  • Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S2
👉 Spread of Mahayana Buddhism to East Asia
💡 The insight

Mahayana Buddhism spread from India to China and Japan, creating contexts in which Indian monks might travel to or be active in China.

Useful for reconstructing religious networks and timelines in syllabus questions; helps assess plausibility of cross‑regional authorship claims and connects to study of sectarian developments and institutional links like monasteries.

📚 Reading List :
  • History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 3: Rise of Territorial Kingdoms and New Religious Sects > Buddhist Sects > p. 42
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > 4.The Buddha and the Quest for Enlightenment > p. 89
  • History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 3: Rise of Territorial Kingdoms and New Religious Sects > Buddhism in Tamilnadu > p. 43
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S2
👉 Centers and modes of text preservation
💡 The insight

Buddhist manuscripts were preserved in monasteries and universities (e.g., Nalanda), and were later edited and translated into Chinese and other languages.

Important for source criticism: understanding where original texts were kept and how translations arose helps evaluate claims about original authorship vs later commentarial attributions. Connects to topics on manuscript culture and intellectual transmission.

📚 Reading List :
  • History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 3: Rise of Territorial Kingdoms and New Religious Sects > Buddhist Sects > p. 42
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
  • History , class XI (Tamilnadu state board 2024 ed.) > Chapter 7: The Guptas > Buddhist Literature > p. 99
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
📌 Adjacent topic to master
S3
👉 Buddhist textual transmission to East Asia
💡 The insight

Buddhist manuscripts were taken between India and China, where they were translated and preserved.

High-yield for UPSC because questions often test the mechanisms of cultural and religious transmission; links to topics on cultural exchanges, translation movements, and institutional preservation of texts. Mastery enables answers about how ideas and texts spread across regions and influenced local traditions.

📚 Reading List :
  • THEMES IN INDIAN HISTORY PART I, History CLASS XII (NCERT 2025 ed.) > Chapter 4: Thinkers, Beliefs and Buildings > How Buddhist texts were prepared and preserved > p. 86
  • Exploring Society:India and Beyond ,Social Science-Class VII . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 7: The Gupta Era: An Age of Tireless Creativity > A Traveller's Account of Indian Society in the Gupta Age > p. 153
  • Exploring Society:India and Beyond. Social Science-Class VI . NCERT(Revised ed 2025) > Chapter 5: India, That Is Bharat > DON'T MISS OUT > p. 83
🔗 Anchor: "Was Sanghabhuti, an Indian Buddhist monk who traveled to China at the end of the..."
🌑 The Hidden Trap

Kumarajiva (344–413 CE). A contemporary of Sanghabhuti, he is the most famous translator in Chinese Buddhism (Kucha kingdom). He translated the 'Diamond Sutra' and 'Lotus Sutra'. If they asked a minor monk this year, the major giant (Kumarajiva) is due for a question.

⚡ Elimination Cheat Code

The 'Language & Geography' Hack: Option B (Visuddhimagga) is a Pali text by Buddhaghosa (Sri Lanka/Theravada). China received the Sanskrit/Mahayana tradition via Central Asia. Therefore, a monk in China would not be commenting on a Pali Sri Lankan text. Eliminate B. For the rest: 'Sanghabhuti' contains 'Sangha'. The text that governs the Sangha is the 'Vinaya'. Option C is the most logical functional match.

🔗 Mains Connection

Mains GS-2 (International Relations - Soft Power): Use this fact to substantiate India's 'Buddhist Diplomacy'. Mentioning how monks like Sanghabhuti and Kumarajiva laid the foundation for the 'Sinosphere' adds immense weight to answers on India-China historical ties.

✓ Thank you! We'll review this.

SIMILAR QUESTIONS

IAS · 2025 · Q15 Relevance score: -0.11

Fa-hien (Faxian), the Chinese pilgrim, travelled to India during the reign of

NDA-I · 2022 · Q62 Relevance score: -1.92

Which Chinese traveller in ancient India wrote the diary called ‘Records of the Travels to Middle India?

IAS · 2004 · Q24 Relevance score: -3.40

Consider the following statements: 1. The Chinese pilgrim Fa-Hien attended the fourth Great Buddhist Council held by Kanishka. 2. The Chinese pilgrim Huen-Tsangmet Harsha and found him to be antagonistic to Buddhism. Which of the statements given above is/are correct?

IAS · 1997 · Q77 Relevance score: -4.02

Milindapanho is in the form of a dialogue between the King Menander and the Buddhist monk

CAPF · 2013 · Q71 Relevance score: -4.26

The Buddhist Sangha was an organization of monks